En la presente cita presentamos dos textos en torno a la formación del profesorado. En el primero de ellos Ernesto Martín Peris examina las características que, desde su punto de vista, debería tener todo profesor de español como lengua extranjera. En el segundo, los autores analizan cómo debería ser la formación de los profesores que enseñan español a inmigrantes y proponen el diseño de un curso tipo.
Para concluir resumiré […] las características del perfil que en mi opinión, debe ofrecer el profesor de español como lengua extranjera. Dicho perfil tiene tres grandes facetas:
En primer lugar, la formación previa. El peso específico de esta formación, sin perjuicio de otras áreas que puedan resultar interesantes, debe residir en una reflexión sobre dos grandes ejes: qué es una lengua, cómo se aprende una lengua.
En segundo lugar, su actuación. Qué hace en el aula, como director del grupo de aprendizaje, y cómo se concretan de forma coherente sus creencias sobre lo que es hablar una lengua y lo que es aprenderla.
Y, en tercer lugar, su personalidad. Todas las personalidades deben en principio ser una buena base para desarrollar una actividad efectiva de enseñanza de español como lengua extranjera. Nadie puede ser declarado inepto a causa de los rasgos de su personalidad; el éxito residirá en la adaptación de esos rasgos a las tareas propias de su actividad. Ahora bien, considero que existe un rasgo que todos ellos deben compartir, y que defino como sensibilidad. Un profesor ha de ser una persona sensible hacia sus alumnos como individuos, como aprendientes, y como miembros de otras comunidades culturales.
Martín Peris, E. (1993): «El perfil del profesor de español como lengua extranjera: necesidades y tendencias» en Didáctica del Español como Lengua Extranjera. L. Miquel y N. Sans […]. (1993), Madrid, Fundación Actilibre, págs. 178-179.
¿Cree que las características que se recogen en este texto son las que mejor definen el perfil del profesor de español? ¿Añadiría otras? ¿Considera que el profesor de español que imparte clases a alumnos inmigrantes necesita «una sensibilidad muy específica»? Si es así, ¿cómo la definiría? Participe en el debate.
[…] Parece evidente que es necesario un proceso de formación específica para la enseñanza de la lengua y cultura españolas con grupos de inmigrantes, refugiados y/o asilados. La especificidad de este proceso viene determinada por las propias características del alumnado que requiere de metodologías y materiales especiales, al tiempo que conocimientos de otros campos de estudio lejos de la lingüística.
Creemos que para que estos de cursos de formación sean lo más efectivos posible deberían abordar los siguientes aspectos:
- Marco jurídico en el que se van a situar nuestros alumnos
- Perfil del alumnado
- Elementos de reflexión y acercamiento hacia las claves culturales de nuestros estudiantes
- Didácticas y metodología adecuadas a la enseñanza de segundas lenguas para este tipo de grupos
- Problemas más frecuentes que se suelen presentar en la formación y trabajo con estos grupos
- Los grupos de Lengua y Cultura dentro del Proyecto Educativo de Centro
- Estrategias y actividades que favorezcan el multiculturalismo y los procesos de integración social de estos colectivos
De todo lo anterior se desprende que esta formación se ha de realizar desde una perspectiva multidisciplinar, en la que tuviesen cabida diferentes tipos de expertos, desde los de español lengua extranjera hasta antropólogos, abogados, asistentes sociales…
Hernández, M.ª T. y Villalba, F. (1994): «Inmigración y educación» en Cuadernos de Pedagogía, diciembre 1994, n.º 231, pág. 76.
¿Considera que los profesores que imparten español a inmigrantes (voluntarios, profesores de compensatoria, etc.) necesitan un tipo de formación específica?
¿Qué temas cree que deben abordar los cursos de español como L2 dirigidos a profesores de inmigrantes? Participe en el debate.