Centro Virtual Cervantes

Diccionario de términos clave de ELE

Referencia endofórica

La referencia endofórica designa la relación biunívoca que se establece entre ciertas unidades o expresiones lingüísticas y un elemento que ya ha aparecido o aparecerá más tarde en el texto oral o escrito; con ella se señalan, pues, entidades que se encuentran «dentro del texto», por contraste con la referencia exofórica, que se aplica a la remisión lingüística de una entidad o acción que existe «fuera del texto».

La referencia endofórica constituye un mecanismo lingüístico fundamental de cohesión textual que ha sido descrito con detalle en la lingüística del texto. Constituye un requisito para mantener la linealidad en un discurso, esto es, la relación trabada que sostienen las distintas unidades de la lengua que conforman la red textual. Según la referencia se realice hacia atrás en el texto o hacia delante se distingue entre referencia anafórica o anáfora y referencia catafórica o catáfora respectivamente. Las anáforas y catáforas de un texto pueden señalar tanto a personas u objetos como al tiempo o espacio creados dentro del tejido discursivo. Así pues, las expresiones referenciales endofóricas pueden clasificarse según señalen:

  1. personas en el texto: él /su, se, sí, consigo;…
  2. tiempo: entonces, en ese momento, el mismo día, poco antes, el día anterior, el día siguiente, poco después, una semana más tarde, etc.;
  3. espacio: allí, ese, ir (al espacio mencionado en el texto), etc.

Este tipo de referencia puede estar desempeñada por distintas clases de palabras e incluso por sintagmas con significado léxico (la referencia léxica). Sin embargo, los elementos de referencia endofórica por excelencia son las denominadas proformas: formas gramaticales o morfemas especializados en la función de sustitutos de un referente textual. Son los siguientes:

  1. Pronombres, sustitutos de nombres: personales de 3.ª persona; demostrativos, posesivos e indefinidos; relativos e interrogativos; por ejemplo: [Por fin encontré el libro que buscaba]
  2. Proadverbios, sustitutos de adverbios o complementos circunstanciales: allí, entonces, etc. [Me gusta Latinoamérica; allí el ritmo diario es más pausado]
  3. Proverbos, sustitutos de verbos: hacer, pasar, etc. [¿Que qué hago?; limpio]
  4. Proformas léxicas o sustitutos léxicos: unidades léxicas como cosa, persona, etc., de significación muy amplia, que, debido a su comprensión mínima y extensión máxima, pueden reemplazar a cualquier palabra para señalar el mismo referente. [He encontrado varias cosas interesantes en Internet: vuelos muy baratos, información sobre la ciudad, y hoteles con encanto…]

Dominar las expresiones lingüísticas que establecen la referencia endofórica en un texto es una tarea que muestra significativamente la habilidad adquirida en el uso de la lengua. Supone saber crear adecuadamente la referencia o referencias en un texto (en función del grado de conocimiento compartido con el interlocutor y del género de discurso) y mantener las remisiones a estas referencias para evitar perder el hilo discursivo. Ello implica utilizar elementos gramaticales como las proformas, cuyos valores no siempre son equivalentes entre las lenguas. Los materiales existentes en ELE describen estas expresiones referenciales desde su función en el texto como piezas fundamentales para desarrollar la competencia discursiva de los aprendientes.

Otros términos relacionados

Análisis del discurso; Coherencia; Competencia comunicativa; Deíxis; Función referencial; Lengua en uso; Negociación del significado; Textualidad.

Bibliografía básica

  1. Calsamiglia y Tusón (1999). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.
  2. Lozano, J., Peña-Marín, C. y Abril, G. (1989). Análisis del discurso. Hacia una semiótica de la interacción textual. Madrid: Cátedra.
  3. Mederos Martín, H. (1988). Procedimientos de cohesión en el español actual. Tenerife: Cabildo Insular.

Bibliografía especializada

  1. Castellà, J. M. (1992). De la frase al text. Teories de l’ús lingüístic. Barcelona: Empúries.
  2. Conca, M., Costa, A., Cuenca, M. J. y Lluch, G. (1998). Text i gramàtica. Teoria i pràctica de la competència discursiva. Barcelona: Teide.
  3. Halliday, M. A. K. y Hasan, R. (1976). Cohesión in English. Londres: Longman.
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es