Centro Virtual Cervantes

Diccionario de términos clave de ELE

Enseñanza bilingüe

Se entiende por enseñanza bilingüe —o educación bilingüe— la que imparte instrucción en dos lenguas. Es, por tanto, una educación en la que las dos lenguas son instrumentales y vehículo de las actividades de enseñanza-aprendizaje de cualquier contenido.

La tradición psicológica y pedagógica sobre la enseñanza bilingüe ha sufrido importantes transformaciones. Hasta los años 70 del s. XX, el bilingüismo temprano de las personas se contemplaba como un fenómeno negativo, con la consiguiente recomendación del mantenimiento de la lengua familiar como lengua vehicular de contenidos, de modo que se retrasara lo máximo posible la incorporación de una segunda lengua en la enseñanza. Esta postura responde a la creencia de relaciones entre la competencia lingüística de cada una de las lenguas que domina el hablante bilingüe. Sin embargo, la hipótesis desarrollada posteriormente desde la psicolingüística sobre la existencia de relaciones interdependientes entre la competencia lingüística en las dos lenguas supone una transformación en la concepción de la enseñanza bilingüe: la educación en dos lenguas no se considera perjudicial para el individuo sino que, muy al contrario, puede comportar mejoras para su desarrollo cognitivo y personal. Así pues, desde esta óptica, se entiende que la competencia desarrollada por un individuo en una lengua se aplica al aprendizaje de otras lenguas meta, que adquiere según los principios de interdependencia lingüística y transferencia.

Skutnabb-Kangas (1988) considera que hay unos modelos educativos que pretenden el bilingüismo aditivo, esto es, que tienen por objetivo dotar a los aprendientes de competencia comunicativa y cultural en dos lenguas (modelos pluralistas), y otros que pretenden lo contrario, es decir, fomentan el bilingüismo sustractivo o asimilación del aprendiente a la segunda lengua, con la consiguiente pérdida de su primera lengua y su cultura (modelos asimilacionistas). En realidad, la educación bilingüe sólo tiene lugar cuando efectivamente se fomenta el uso de las dos lenguas, como ocurre en los programas de mantenimiento y de inmersión, y no el de una sola en detrimento de la otra, como se potencia en los programas de segregación y submersión. Puede leerse una caracterización básica de cada uno de estos modelos en los párrafos que siguen.

En didáctica de lenguas extranjeras, es fundamental tener en cuenta las diversas y opuestas consecuencias de entender la enseñanza bilingüe. Además el fomento del plurilingüismo en las modernas sociedades se revela como uno de los principales objetivos que la educación debe asumir para dar respuesta a una realidad social en la que se pone de manifiesto una creciente.

Otros términos relacionados

Alternancia de código; Adquisición de segundas lenguas; Bilingüismo individual; Bilingüismo social; Diglosia; Interculturalidad.

Bibliografía básica

  1. Arnau, J., Comet, C, Serra, J. M. y Vila, I. (1992). La educación bilingüe. Barcelona: ICE/Horsori.
  2. Postigo, R. M.ª (1998). «Modelos de educación lingüística en contextos de lenguas en contacto». En Mendoza, A. (coord.). Conceptos clave en didáctica de la lengua y la literatura. Barcelona: ICE-Horsori, pp. 265-274.

Bibliografía especializada

  1. Baker, C. (1993). Fundamentos de educación bilingüe y bilingüismo. Madrid: Cátedra, 1997.
  2. Byram, M. y Fleming, M. (2001): Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía. Madrid: Cambridge University Press.
  3. Siguán, M. y Mackey, W. F. (1986). Educación y bilingüismo. Madrid: Santillana/Unesco.
  4. Weinreich, U. (1952). Lenguas en contacto. Caracas: Universidad Central de Venezuela, 1974.
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es