Centro Virtual Cervantes

Diccionario de términos clave de ELE

Análisis de errores

Corriente de investigación que se desarrolló durante los años 70 del siglo XX como una rama de la Lingüística aplicada. Se proponía el estudio y análisis de los errores cometidos por los aprendientes de segundas lenguas para descubrir sus causas y conocer las estrategias que utilizan los alumnos en el proceso de aprendizaje.

El análisis de errores surgió como alternativa al análisis contrastivo. En 1967 S. P. Corder presentó uno de los artículos fundacionales de esta corriente «The significance of learner's errors». Hacia finales de los años 70 del siglo XX, la teoría evolucionó hacia los estudios de la interlengua y la adquisición de segundas lenguas.

A diferencia del análisis contrastivo, el método seguido por el análisis de errores no partía de la comparación de la lengua materna y la lengua meta del aprendiente, sino de sus producciones reales en lengua meta; tomando éstas como punto de partida, se procede mediante los siguientes pasos, recomendados en 1967 por  S. P. Corder:

  1. Identificación de los errores en su contexto;
  2. clasificación y descripción de los mismos;
  3. explicación de su origen, buscando los mecanismos o estrategias psicolingüísticas y las fuentes de cada error: en este punto entra la posible interferencia de la lengua materna, como una estrategia más;
  4. evaluación de la gravedad del error y búsqueda de un posible tratamiento.

Como consecuencia de estos estudios, se observó que los errores reflejaban estrategias universales de aprendizaje. De ahí nace la aportación más importante de esta corriente: el cambio de visión del error. Los errores empezaron a ser considerados como un factor provechoso en el aprendizaje  porque constituían un paso ineludible en el camino de apropiación de la nueva lengua  y eran valorados como índices de los diversos estadios que el aprendiente atraviesa durante el proceso de aprendizaje. De esta última asunción se pasaría al concepto de interlengua.

Desde un punto de vista psicolingüístico, esta corriente se apoyaba esencialmente en las investigaciones realizadas en los trabajos de N. Chomsky (1965) sobre la adquisición de la lengua materna. En esta teoría, la adquisición se concibe como un proceso creativo del niño, el cual, sirviéndose de un dispositivo interno, es capaz de construir la gramática de su lengua materna a partir de los datos a los que está expuesto. Siguiendo este planteamiento, se esperaba un proceso análogo en la adquisición de la segunda lengua.

Otros términos relacionados

Dispositivo de adquisición del lenguaje; Fosilización; Gramática universal; Transferencia positiva.

Bibliografía básica

  1. Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores: en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
  2. Santos Gargallo, I. (1993). Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva. Madrid: Síntesis.

Bibliografía especializada

  1. Corder, S. P. (1967).  «The Significance of Learners' Errors». En IRAL, 5, pp. 161-170, recogido en Corder, S. P. (1981). Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press.
  2. Chomsky, Noam (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge (Mass.). MIT Press, cop.
  3. Chomsky, Noam (1965). Syntactic Structures. Londres: Mouton.
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es