El léxico y su didáctica: una propuesta metodológica (10 de 11)
José Ramón Gómez Molina
5. Conclusiones
El objetivo de este artículo ha sido indagar en varios principios que mejoran la enseñanza-aprendizaje del vocabulario. A través de estas líneas hemos ido desgranando cómo el léxico, componente gramatical de la lengua, ha de trabajarse en el aula relacionado con otros elementos lingüísticos y extralingüísticos, dadas las potencialidades significativas de las unidades léxicas. Junto al tratamiento de diferentes aspectos comunicativos, textuales y gramaticales, planificados en nuestra programación, se han dedicado unos veinte minutos en cada clase (un vértice del esquema cada día, excepto la generalización) para desarrollar las diferentes tareas relacionadas con la palabra clave agua, unidad básica de la red léxico-semántica del texto objeto de estudio.
El esquema procedimental aplicado permite desarrollar la competencia comunicativa del aprendiz de forma integrada, procurando combinar el conocimiento receptivo (interpretación y conceptualización) con la capacidad productiva en las diferentes competencias. Es evidente que la habilidad asociativa actúa como factor imprescindible en el aprendizaje y enriquecimiento del vocabulario, pero también lo son la habilidad analítica y la hipotético-deductiva; de ahí que nuestra propuesta metodológica intenta combinar determinados planteamientos estructuralistas, bastante generalizados en la ASL y con buenos resultados en ciertos alumnos, con las aportaciones de paradigmas cognitivos y procesuales que, además de facilitar la creatividad en la producción y la interacción —negociación del significado—35, permiten alcanzar cierta autonomía en el aprendizaje al mostrar estrategias que posibilitan un trasvase lingüístico y sociocultural, un ir y venir del uso a la reflexión (actividad interna) tal como hace el hablante nativo, para incrementar así su habilidad lingüística comunicativa.
Quizás el lector opine que lo mostrado aquí es una mezcla de teorías; no le falta razón, pero la didáctica aplicada, en su interés por lograr la participación e implicación del alumno en su propio aprendizaje, puede optar por una postura ecléctica que supone seleccionar aquello que se ha comprobado útil y eficaz en diferentes modelos.
Con seguridad que futuras experimentaciones de esta propuesta irán mejorando (y modificando) algunos de los presupuestos aquí mencionados; pero los resultados obtenidos en el nivel intermedio a partir de la palabra clave: sesenta y dos unidades léxicas consolidadas (sustantivos, verbos, adjetivos y expresiones fijas), amén de otras no ortodoxas —hipergeneralización— y muchas más conocidas por textos anteriores o por otras fuentes, demuestran la rentabilidad de la técnica aquí desarrollada.
Bibliografía
- Aitchison, I. (1987) Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon. Oxford: Basil Blackwell.
- Alameda, J. R. y Cuetos, F. (1995) Diccionario de frecuencias de las unidades lingüísticas del castellano. Oviedo: Universidad de Oviedo.
- Allen, V. F. (1983) Techniques in Teaching Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.
- Anderson, J. R. (1980) Cognitive Psychology and Its Implications. Nueva York: Freeman.
- Bachman, L. (1990) «Communicative Language Ability». Trad. esp. 1995, «Habilidad lingüística comunicativa». En Llobera, M. (coord.) Competencia comunicativa. Madrid: Edelsa, págs. 105-127.
- Battaner, M. P. (1994) «La investigación en enseñanza del español/lengua materna: vocabulario y léxico». Actas del Congreso de Lengua Española, Sevilla, 1992. Madrid: Instituto Cervantes, págs. 417-429.
- Benítez, P. (1994) «Léxico real/léxico irreal en los manuales de español para extranjeros». Actas del II Congreso Nacional de la Asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera. Málaga: ASELE.
- Bustos, J. J. (1989) Vocabulario básico en la E.G.B. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia: Espasa-Calpe.
- Canale, M. (1983) «From communicative competence to communicative language pedagogy». En Richards, J. y Smith, R. (eds.) Language and Communication. Londres: Longman, págs. 2-27. Trad. esp. 1995, «De la competencia comunicativa a la pedagogía comunicativa del lenguaje». En Llobera, M. (coord.). Competencia comunicativa. Madrid: Edelsa, págs. 63-81.
- Canale, M. y Swain, M. (1980) «Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing». Applied Linguistics, vol. 1, págs. 1-47.
- Carrera, F. y Carrera, M. J. (1991) «Reflexiones sobre la adquisición de vocabulario de español como lengua extranjera». Actas del Congreso Internacional El estudio del español. Salamanca.
- Cartagena, N. (1994) «Las tareas de la lingüística contrastiva en España en el próximo lustro». Actas del Congreso de Lengua Española, Sevilla 1992. Madrid: Instituto Cervantes, págs. 447-463.
- Carter, R. y McCarthy, M.J. (eds.) (1988) Vocabulary and Language Teaching, Londres: Longman.
- Cassany, D.; Luna, M. y Sanz, G. (1993) Ensenyar llengua. Barcelona: Grao.
- Chang-Rodríguez, J. (1964) Frecuency Dictionary of Spanish Words. La Haya: Mouton.
- Charolles, M.(1978) «Introduction aux problèmes de la cohérence des textes». Langue Française, vol. 38, págs. 7-41.
- Coseriu, E. (1966) «Structure lexicale et enseignement du vocabulaire». En Pottier, B. Actes du premier colloque international de Linguistique appliquée, págs. 175-217.
- Cottier, B. (1964) «Vers une sémantique moderne». Travaux de Linguistique et Littérature, vol. 2/1, págs. 107-137.