Centro Virtual Cervantes
Enseñanza

Biblioteca del profesor > Antologías > Descripción comunicativa > L. Miquel (1 de 7)
Antologías didácticas

Después del «nivel umbral» ¿qué? El lugar de la gramática en un curso superior de E/LE*1 (1 de 7)

Lourdes Miquel

Después del nivel umbral

El Proyecto de Lenguas Vivas, impulsado por el Consejo de Europa durante los años 1971-19872, permitió llegar a una definición clara y uniforme para las principales lenguas europeas de los contenidos del llamado «nivel umbral»3, concebido como aquel nivel de lengua que toda persona que se desplaza a un país extranjero necesita para desenvolverse correcta y adecuadamente en situaciones de vida cotidiana. No ha habido, sin embargo, ningún proyecto que se planteara los objetivos para los cursos llamados «avanzados» y/o «superiores», y tampoco se ha realizado entre los enseñantes ningún debate serio tendente a determinar cuáles deberían ser los contenidos de esos cursos.

El curso avanzado y/o superior4

El concepto de «curso superior» no por utilizado resulta claro y suficientemente debatido. Tanto en el mundo académico como en el mundo editorial se habla de «cursos superiores» o de «niveles avanzados» sin que en realidad sepamos a ciencia cierta qué significa ni si todos entendemos lo mismo al referirnos a ellos. De hecho, cuando se revisan las programaciones de distintos centros de enseñanza, pueden observarse diferencias importantes de criterio. Pero el caso es que todos hablamos de «curso superior» y todos creemos entendernos.

La noción tradicional de curso superior: postergamos para el curso superior todo aquello que, en la escala de fácil a difícil, consideramos «difícil». Hay una tradición, no fundamentada y un tanto arbitraria, que ha establecido que «lo difícil» es el subjuntivo, las preposiciones, el contraste ser/estar…; cuestiones léxicas que afectan a modismos, coloquialismos, frases hechas…; cuestiones estilísticas; y el contacto con elementos literarios, tanto poéticos como narrativos. De acuerdo con este criterio: ¿cuáles son los ingredientes que actualmente conforman un curso superior?

  • En los cursos superiores se trabaja con unas muestras de lengua (input) literarias o muy formales y se abandona el contacto con la lengua oral o con producciones escritas frecuentes en nuestra vida cotidiana.

    La práctica oral se reserva, fundamentalmente, para los «debates», uno de los reinos de estos cursos —también llamados actividades de práctica libre—, en los que solo se anuncia el tema y los estudiantes tienen que hablar sin ayudas nutriéndose de lo que ya saben. Es fácil encontrar en los manuales de un curso superior propuestas de este tipo:

    Tema de debate:
    ¿Las máquinas van a sustituir al hombre?

    La práctica escrita pone especial énfasis en la producción de informes, artículos periodísticos, etc.

  • Se presupone un alto nivel de comprensión auditiva, por lo que, en la práctica, se relega o se abandona el trabajo en esta destreza.

Volver a la página anterior Subir al principio de la página Ir a la página siguiente
  • (*) En Miquel, L. Después del «nivel umbral» ¿qué? El lugar de la gramática en un curso superior de E/LE. Colección Aula de Español. Madrid: Fundación Antonio de Nebrija, 1995. 24 páginas. volver
  • (1) Esta ponencia fue la primera del ciclo «Después del nivel umbral, ¿qué?», dedicado a reflexionar sobre el concepto de «curso superior». Por esa razón, tuve el cometido de situar lo que, tras muchos años de reflexión, considero que es el estado actual de la gran parte de los cursos avanzados. volver
  • (2) La primera etapa de este proyecto duró diez años, de 1971 a 1981, y posteriormente se inició una segunda etapa (Proyecto n.º 12: «Aprendizaje y enseñanza de lenguas vivas con fines comunicativos») que duró hasta 1987. volver
  • (3) En los últimos años, entre los profesores de E/LE se ha creado una confusión respecto al nivel umbral de español. Si se observan las descripciones de contenidos de The Threshold level (1975) o de Un Niveau-Seuil (Coste, Courtilion, Ferenczi, Martins-Baltar y Papo, 1976), y se comparan con los de Un nivel umbral (Slagter, 1979), veremos que este último es mucho menos exhaustivo. Ello se debe a que el Consejo de Europa pidió a Peter Slagter que verificara si las funciones sugeridas para los niveles umbral de inglés y de francés eran también válidas al aplicarlos al español. El encargo no consistía, por tanto, en realizar el nivel umbral de español, sino, simplemente, en esbozar una posible versión del concepto de nivel umbral aplicado al español, pensando que los exponentes lingüísticos concretos se adaptarían según las necesidades de los diversos públicos meta y teniendo en cuenta las opiniones y preferencias de los responsables académicos de cada nueva versión concreta. En ese sentido, se hablaba de the threshold level (el nivel umbral) como la definición de un nivel determinado y a las diferentes aplicaciones se las llamaba un nivel umbral. De ahí que Peter Slagter presentara «Un nivel umbral», un documento en el que se constataba esa aplicabilidad general sin pretender, en modo alguno, definir en su totalidad el nivel umbral del español. Sin embargo, muchas veces, se cita ese documento como equiparable al inglés o francés o como si fuera un catálogo completo de funciones, nociones y exponentes del español. volver
  • (4) En muchos centros de enseñanza, programaciones, folletos editoriales, etc., se utilizan confusamente los términos «curso avanzado» y «curso superior». A veces los dos conceptos son equivalentes; en ocasiones, el «curso avanzado» es previo al «curso superior». Para no entrar en cuestiones terminológicas, de difícil establecimiento, todas las reflexiones que se realizan en este artículo utilizan el término «avanzado y/o superior» para referirse al nivel más elevado de enseñanza del español como lengua extranjera. volver
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es