a FIRMA INVITADA

Centro Virtual Cervantes



Rinconete




Sobre Rinconete


Chorizo, chorrada


Viernes, 13 de octubre de 2000


Por José María Romera

Chorizo y chorrada son dos palabras vecinas en los diccionarios sobre las que recaen sendas confusiones etimológicas. Se equivocan quienes atribuyen a la voz chorizo en su significado de ‘ladrón’ un origen charcutero. Nada hay que justifique la asociación entre el sabroso embutido y el digno oficio de tomar prestadas las cosas del prójimo, pese a la infinidad de chistes equívocos donde se relacionan ambos. El chorizo delincuente es una derivación espuria de chorar, que en caló significa literalmente ‘robar’. De ahí que en el habla gitana se le llame choraró al ladrón y que el daño o perjuicio causado en alguien sea conocido como choró, del mismo modo que chororipén representa la indigencia, la pobreza o la infelicidad. Algo similar ocurre con otro término de frecuente empleo en los usos coloquiales: chorrada. Llamamos chorrada a la nadería, a lo insignificante, pero también a las salidas de tono y las expresiones extemporáneas. Se ha creído que el término guarda relación directa con el sustantivo jergal chorra que designa al pene, pero no es así. Desde el siglo XIX es conocida la voz popular chorrada, proveniente a su vez de chorro, para designar el líquido que solían añadir los vendedores a la medida de vino, leche o aceite que adquiría el comprador, a modo de propina. De ahí que se aplicase después a todo adorno superfluo y más tarde, extremando sus connotaciones negativas, a la chinchorrerías y las banalidades.

 
Buzón de Rinconete
l

Queremos conocer sus opiniones sobre los textos de nuestra sección. No dude en enviarnos sus comentarios.


Arriba
| Concurso | Inicio |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1998-. Reservados todos los derechos.