Centro Virtual Cervantes
Rinconete > Lengua
Lunes, 29 de noviembre de 2004

Rinconete

Buscar en Rinconete

Lengua / Tópica

El País Vasco y sus topónimos (III)

Por Jairo J. García Sánchez

San Sebastián / Donostia, Rentería / Errenteria, Llodio / Laudio, Vitoria / Gasteiz, Éibar / Eibar, Irún / Irun, Amurrio

El bilingüismo en los topónimos del País Vasco tiene una de sus máximas expresiones de equilibrio en la pareja que forman San Sebastián y Donostia, ya que ambos nombres se emplean y reparten con distribución similar. Curiosamente la variante vasca, pese a lo que podría parecer, no es genuina de la lengua eusquérica, sino propiamente latina y equivalente de la castellana. Donostia es un compuesto del lat. dominus (> Don), título de santidad adoptado por el vasco, y del mismo nombre de Sebastianus. Se puede comparar bien con topónimos navarros del tipo de Doneztebe (Santestebe) y Donamaria. Conviene anotar que la forma popular Donosti, con que a veces se emplea el topónimo, se debe a una deglutinación que apocopa el nombre, por la creencia popular de que la -a final es el artículo de la lengua vasca.

Otros topónimos de filiación latina o romance en territorio vascófono son Rentería, cuya motivación se debe al cobro de las rentas e impuestos reales sobre productos exportados en el lugar, y Llodio (< lat. (fundu) claudianu, ‘propiedad de Claudio’). La variante vasca del primero, Errenteria, con E- protética, es la adaptación fonética del nombre romance; recordemos que el vasco rehuye la R- inicial, como es visible en diversos préstamos latinos al vasco (errege, ‘rey’; errepublika, ‘república’...), mientras que la pretendida forma vasca del segundo, Laudio, está incluso más próxima al étimo que la romance.

La otra capital vasca cuyo nombre nos falta por analizar es Vitoria. El topónimo es de tipo propiciatorio (Victoria) y fue impuesto por el rey Sancho el Sabio de Navarra al repoblar la ciudad que antes se llamaba Gasteiz. Esta última forma, ya sí vasca y hoy recuperada, es en origen un patronímico correspondiente al nombre vasco de persona Gaste, documentado generalmente con el artículo -a en la forma Gastea, que en una época primitiva, difícil de precisar, dio lugar al topónimo. Así las cosas, puede resultar interesante señalar que el topónimo Gasteiz tiene relación etimológica con el antropónimo García (< Gartzia < Gartzea), el apellido más común hoy en España, que no era sino un nombre de persona vasco, procedente de un apelativo.

Completamos nuestro repaso con nombres característicamente vascos, como los guipuzcoanos Éibar e Irún, que se presumen compuestos de voces muy toponímicas como son ibar, ‘vega’ e iri/iru, ‘ciudad’. La etimología del alavés Amurrio resulta más complicada, aunque es probable que contenga en su base la voz aitz, ‘peña’, también frecuente en toponimia.

Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es