Centro Virtual Cervantes
NIVEL SUPERIOR
Latinismos


Torre de Babel



Rayuela


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


La lengua española ha conservado muchas palabras, locuciones y expresiones procedentes del latín. Si bien algunas son comunes sólo entre ciertos profesionales o especialistas (abogados, médicos, lingüistas, etc.), hay otras, sin embargo, que puedes escuchar en boca de cualquier hispanohablante de cultura media. Aquí tienes algunas de las más frecuentes:

En clase de español siempre hay algunos temas que son más problemáticos que otros, verbigracia, el uso de por y para.

No sé qué tal me ha salido el examen de gramática: en la pregunta sobre los usos del subjuntivo me he quedado in albis.

El profesor nos ha propuesto un quid pro quo interesante: si trabajamos más la expresión escrita en clase, no nos pondrá tantas tareas para casa.

Hoy hemos visto el uso del pretérito perfecto en español y, grosso modo, el uso del indefinido, por lo que mañana ampliaremos este último tema.

¡Menos mal que me di cuenta in extremis del error que había cometido en la composición sobre la gastronomía española! Aún no se la había entregado a la profesora y... ¡tenía fallos bastante graves!

Si no cumples las normas, probablemente serás considerado persona non grata en la asociación.



Vamos a jugar


Después de haber leído estas frases ad hoc para aprender algunos de los latinismos más frecuentes, intenta ahora emparejarlas con su significado en la columna de la izquierda.

 
 

Si no puedes ver el pasatiempo en esta página, consulta nuestra página de ayuda.



Arriba
| Índice de pasatiempos |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El trujamán | DidactiRed |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1999-2000. Reservados todos los derechos.