Centro Virtual Cervantes

Aula de lenguaOtros materiales

¡ Que aproveche !

InicioEnviar comentarios


Palabras de aquí y de allá


Lea la carta y preste atención a los nombres de alimentos que se usan en España y Argentina.
 

Querida mami:
Te extraño mucho. ¿Qué hay de nuevo en Buenos Aires? No te lo vas a creer, mami, acá se habla casi otro idioma. En mis primeras visitas al mercado, me acordé mucho de vos y tus caras de preocupación al leer aquellas revistas de cocina española. ¡Ahora comprendo por qué te enojabas cuando no entendías nada! Y estas cosas, claro, no vienen en el diccionario.
Te explico lo que aprendí, por si todavía podés recuperar aquellas revistas y hacer una rica comida española.
Nuestra crema es su nata y, sin embargo, le llaman crema a la crema pastelera. A la nata la montan para decorar una torta (que acá en España es tarta) y nuestras tartas saladas no existen. ¡Qué pena!
Yo igual hago mi tarta de choclo, que acá se llama maíz. Lo que para nosotros son un morrón y un ají en España son un pimiento rojo y un pimiento verde.
Las masitas acá son pastas y las masas finas son pasteles; las decoran con fresas o melocotones, nada de frutillas y duraznos.
Lo de las patatas, que allá son papas, ya lo sabés, pero lo triste es que no hay zapallitos para hacerlos rellenos.
¿Te acordás de las famosas judías verdes? Son nada más y nada menos que las famosas chauchas. Y las judías blancas, los porotos. Llaman guisantes a las arvejas y los comen salteados con jamón crudo (acá, jamón serrano o simplemente jamón, porque al jamón cocido lo llaman jamón de York.)
Por suerte, al pan lo llaman pan y al vino, vino. En la próxima carta te cuento más cositas.

Un beso. Claudia



Arriba
| Palabras de aquí y de allá |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.