|
Descripción
Ésta es la cuarta unidad de una serie dedicada a la enseñanza del español a los alumnos chinos, personas con una lengua, una cultura y una tradición educativa muy distintas de las occidentales, circunstancias que reclaman un modo de proceder y unos materiales didácticos particulares. En la serie se abordan aspectos socioculturales, fónicos, ortográficos, morfosintácticos, léxicos y semánticos, en todos los niveles de ELE.
Los dos objetivos principales de la serie son: (1) exponer y explicar las dificultades y errores más comunes ―tanto en el lenguaje oral como en el escrito― entre los sinohablantes que aprenden español y (2) elaborar actividades didácticas para trabajar esos aspectos concretos.
La primera entrega fue «¿Un método ideal? Mucho más»; la segunda, «¿Cómo aprender español?»; y la tercera, «Enseñanza sociocultural a alumnos chinos (I)».
Ésta es la segunda unidad dedicada a los aspectos socioculturales. Aquí se repasan los aspectos seleccionados para la unidad anterior y a continuación se trabajan otros aspectos nuevos. El objetivo principal es conocer las diferencias entre las costumbres de la sociedad china y las de la sociedad española, para así poder actuar con adecuación sociocultural entre los nativos españoles.
|
 |
Introducción a la actividad
Como introducción a los temas socioculturales, te remitimos a la unidad anterior. Las dos tareas que se proponen allí, igual que las que presentamos a continuación, invitan a la reflexión sobre qué comportamientos son considerados normales, deseables, educados, etc. y cuáles no entre los nativos españoles.
La primera tarea de esta actividad es complementaria de la tarea final planteada en la unidad anterior. Si los alumnos ya han realizado aquélla, ésta les servirá para consolidar los conocimientos socioculturales adquiridos en aquélla; se retoman los mismos contenidos, pero con un planteamiento distinto.
|
 |
Pasos de la actividad
1. Entrégale a cada alumno una copia de este texto 1, una historia parecida a la del texto que trabajamos en la unidad anterior, pero con notables diferencias. En el primer caso el protagonista era un chico chino que no conocía las costumbres españolas. En este texto, muy al contrario, el protagonista es un español, que conoce bien las costumbres españolas y, en consecuencia, se desenvuelve a la perfección en casa de sus anfitriones españoles. Pídeles que lean el texto y que subrayen cuantos detalles les llamen la atención, porque en su país en esa situación se suele hacer algo distinto, p. ej., no es habitual almorzar a las 14 h, sino más bien alrededor de las 12 h. De lo que se trata es que poco a poco vayan descubriendo que el hecho de que a ellos esos detalles puedan parecerles raros se debe, sencillamente, a las diferencias entre la cultura china y la española.
2. A continuación entrégale a cada alumno una copia de este texto 2, en el que van a verotros ejemplos de comportamiento de una española (Nieves) en una situación parecida a la del texto anterior. Nieves actúa de forma distinta a Héctor, pero su comportamiento es igualmente aceptable en la cultura española. Pídeles que lean este segundo texto y que hagan lo mismo que en el caso anterior, es decir, que subrayen los detalles de la historia que les llamen la atención, porque en su país esos hechos o esas actitudes resultarían fuera de lo común.
3. Una vez que cada uno haya trabajado individualmente ambos textos, indícales que se dispongan en grupos de cuatro, que comenten los detalles que cada uno haya subrayado previamente en uno y otro texto y que, entre los cuatro, completen las columnas primera y segundade la ficha, por una parte, anotando los detalles que les han llamado la atención o incluso les han resultado curiosos y, por otra, comentando las diferencias que han detectado entre el comportamiento de Héctor y el de Nieves; esta comparación les ayudará a comprenderque no existe una única posibilidad de comportamiento socialmente aceptable.
4. A continuación, pídeles que lean el texto de Hăowánque aparece en la unidad anterior para poder comparar entre sí los tres textos y así completar la columna tercera de la ficha. Probablemente, sus respuestas serán parecidas a las que anotamos en esta otra ficha rellenada a modo de ejemplo.
5. Realizad una puesta en común. Insiste en que no todos los españoles piensan ni se comportan igual, pero que, en general, los comportamientos de Héctor y de Nieves en las historias que acaban de leer, a modo deejemplo, se verían como normales entre los españoles. Recalca, eso sí, que puede haber otros comportamientos distintos e igualmente aceptables.
6. Para concluir, entrégale a cada alumno una copia de este texto 3, la segunda parte de la historia del texto trabajado en la unidad anterior. De nuevo, el protagonista chino,Hăowán,se encuentra en dificultades de orden sociocultural. Pídeles a los alumnos que en parejas y siguiendo las instrucciones de la fotocopia, intenten ayudar al protagonista chino, escogiendo en cada caso la mejor opción o sugiriendo otra igualmente aceptable en la cultura española. Cuando terminen todos, realizad una puesta en común justificando las alternativas elegidas y otras posibles respuestas. En caso de elegir entre las opciones presentadas, se podría elegir 1b, 2a, 3a, 4b. Otras opciones igualmente válidas serían, por ejemplo, (2c) Una hora normal para invitar a alguien a cenar en España es a las 20.30 h, a las 21.30 h, a las 22 h, etc. |
 |
Comentarios
A quienes conocemos las costumbres españolas no nos extrañará seguramente ningún comportamiento de Héctor ni de Nieves en los textos 1 y 2 respectivamente. Sin embargo, al llevar la actividad al aula de ELE, comprobaremos que cuanto más elemental sea el nivel de nuestros alumnos chinos, tantos más detalles les llamarán la atención a ellos. Por supuesto, si ya han realizado la tarea final de la unidad anterior (el texto de Hăowán en España), esta nueva tarea les resultará fácil; en tal caso, les servirá para repasar y consolidar toda la información aportada allí.
Para más información sobre las cuestiones socioculturales y sobre la vida cotidiana de los españoles, ver Cortés Moreno (2003). Sobre protocolo, ver Amable (1990).
Referencias bibliográficas
- Ángel Amable (1990): Manual de las buenas maneras. Madrid: Pirámide.
- Cortés Moreno, M. (2003): Guía de usos y costumbres. Madrid: Edelsa.
|