Centro Virtual Cervantes

Aula de lengua

DidactiRed

InicioEnviar comentarios


DidactiRed


Lunes, 14 de diciembre de 2009

 

Las lenguas en el mundo
Por Laura Zuheros Garrido


Actividad de aula

Apartado: Competencias generales
Subapartado: Destrezas y habilidades interculturales y la consciencia intercultural.
Nivel: B1 Umbral (Intermedio)
Actividad de la lengua implicada: Varias
Destinatarios: Jóvenes y adultos
Tipo de agrupamiento: Individual, parejas, pequeños grupos y gran grupo
Tiempo de preparación: 5 minutos
Material necesario: Documentos que se adjuntan, diccionarios, retroproyector y ordenadores con conexión a Internet
Duración aproximada: 90 minutos


Descripción

Con esta actividad se inicia una serie de cuatro entregas (Las lenguas en el mundo, Escrituras en el mundo; Familias de lenguas; Lenguas en contacto y en evolución) centradas en el desarrollo de la competencia plurilingüe en el aula de español como lengua extranjera.

En sentido general, la competencia plurilingüe es la capacidad de un individuo para interactuar en diferentes lenguas. De forma más estricta, este concepto hace referencia no sólo a la presencia simultánea de dos o más lenguas en su competencia comunicativa, sino también a la interrelación que se establece entre ellas. Por tanto, se considera que más que una superposición de competencias, lo que el individuo posee es una competencia compleja, fruto de las experiencias lingüísticas personales y de su capacidad para seguir aprendiendo a partir de lo que ya conoce. Como indica el Marco común europeo de referencia para las lenguas «…el individuo […] desarrolla una competencia comunicativa a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en la que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan.»

Esta primera propuesta persigue los siguientes objetivos: en primer lugar, que los alumnos reflexionen sobre la existencia de situaciones de multilingüismo/plurilingüismo tanto en su propio entorno como en otros lugares cercanos a ellos o más lejanos. En segundo lugar, que los alumnos tomen conciencia de que, a menudo, coexisten diversas lenguas en un mismo país así como una misma lengua en diversos países, y de que, por tanto, las fronteras entre lenguas y países no siempre coinciden, por lo que no hay que confundir el país y la lengua. Se trata, en definitiva del desarrollo de la dimensión intercultural del alumno en una fase de aproximación que el Plan curricular del Instituto Cervantes recoge en el apartado 2 de sus «Objetivos generales» (2. El alumno como hablante intercultural). Con esta actividad pretendemos que el estudiante tome conciencia de la diversidad cultural al descubrir la coexistencia de varias lenguas o dialectos en diferentes lugares del mundo y trabajamos los contenidos recogidos en el inventario «12. Habilidades y actitudes interculturales » en el apartado «1. Configuración de una identidad cultural plural» (1.1. Habilidades; 1.1.2. Percepción de diferencias culturales).

Subir

Introducción a la actividad

Para iniciar la actividad, pide a tus alumnos que, en una transparencia, dibujen el mapa de su país o de su región. Pídeles que piensen en las lenguas que se hablan allí (lenguas oficiales y no oficiales, dialectos…) y anímales a que, sirviéndose de distintos colores, sitúen esas lenguas en algún punto del mapa que debe coincidir, de algún modo, con el espacio geográfico en el que se habla esa lengua o dialecto. Si hay alumnos de la misma procedencia, es interesante que se agrupen por país o región de procedencia (o de residencia, si es el caso) para realizar la actividad. Una vez terminada la tarea, invita a cada grupo a que elija a un representante para, sirviéndose del retroproyector, presentar el mapa al resto de la clase. Esto supondrá un primer acercamiento a la pluralidad lingüística que nos rodea y los alumnos se darán cuenta de que, si bien algunos países reconocen solamente una lengua oficial, son muchas las que pueden estar presentes por diferentes motivos (comunidades indígenas, inmigración, situación fronteriza con otro país, lenguas regionales, etc.).

Para finalizar, invítales a que se centren en su entorno más inmediato (en el ámbito personal –familia, amigos, vecinos…–; en el profesional –compañeros de trabajo–; en el educativo –compañeros de estudios…–; o en el público –tiendas, servicios a los que acuden…–) y pregúntales qué lenguas están presentes en ese entorno. Anímales a que lo hablen en pequeños grupos (los formados por alumnos de la misma nacionalidad u otros). Mientras, paséate por el aula por si surge alguna duda, hay preguntas… Si el grupo no es muy numeroso, puedes finalizar con una puesta en común con toda la clase.


Subir

Pasos de la actividad

1. Muestra en el retroproyector la primera parte del título del artículo con el que van a trabajar: «Peligro de extinción». Pregúntales si conocen esta expresión y su significado. Si no hay nadie en la clase que conozca esta expresión, ofréceles tú el significado. A continuación, anímales a que aventuren qué puede estar en peligro de extinción. Después, ofréceles el título completo para que confirmen sus hipótesis y anúnciales que van a leer una noticia sobre ese tema: lenguas en peligro de extinción.

2. Antes de proceder a la lectura, pasa a tus alumnos el cuestionario de la
ficha 1 con el fin de que activen sus conocimientos previos sobre el tema y hagan hipótesis sobre lo que van a leer.

3. Entrega a tus alumnos una copia de la noticia que recogemos en la ficha 2 aparecida en el periódico español El País, sección Cultura, el 19 de septiembre de 2007. A continuación, pídeles que la lean y vuelvan sobre el cuestionario de la ficha 1 para confirmar sus hipótesis. Las soluciones puedes encontrarlas en la ficha 3 .

4. Llegado este punto, pídeles que se agrupen en pequeños grupos y discutan las siguientes cuestiones:

¿Te parece grave que las lenguas vayan desapareciendo?
¿Te gustaría que todos habláramos la misma lengua? Justifica tu respuesta.
¿Te han sorprendido las estadísticas mencionadas en el texto? ¿Por qué?

Haz, después, una puesta en común con toda la clase.

5. Para terminar, explica a tus alumnos que, por grupos, deben elegir un país (hispano o no) y hacer una pequeña investigación sobre las lenguas presentes en dicho país (lenguas oficiales, no oficiales, dialectos…). Para ello, pídeles que se sirvan de la ficha 4, donde recogerán información relativa al número de lenguas que se habla en ese país, número de hablantes de cada lengua… así como otras informaciones que consideren oportunas, para posteriormente realizar una presentación ante sus compañeros. Para la obtención de la información pueden servirse de Internet, obras de consulta, etc. Durante la presentación, los alumnos de los otros grupos tendrán que completar la
ficha 4 con la información que proporciona el grupo que realiza la exposición. De esta forma, evitamos que los alumnos hagan una escucha pasiva o directamente no presten atención.

Subir

 

Comentarios

La serie que presentamos, y que comienza con esta primera actividad titulada Las lenguas en el mundo, es una propuesta basada en la línea de trabajo del Consejo de Europa, concretamente en las iniciativas del Centro de Lenguas Modernas de Graz. Los proyectos más destacables en relación a nuestro trabajo son Evlang (inicialmente) o Janua Linguarum (2000- 2003) y CARAP –MAREP en español (2004-2007). En el primero, también conocido como Jaling, se trata de plantear el aprendizaje de la lengua como globalidad, es decir, plantearse el hecho de la coexistencia de distintas lenguas y culturas como un espacio educativo que favorezca nuevos aprendizajes por la apertura y cambio de actitudes del alumnado.
De este modo, la lengua no queda encerrada en sí misma, sino que es la puerta que abre a la compresión del mundo. El segundo proyecto que mencionamos, el Marco de referencia para los enfoques plurales de las lenguas y las culturas, tiene como objetivo principal el abandono de una visión compartimentada de las competencias de los individuos en materia de lenguas y culturas, en favor de la concepción de la “competencia plurilingüe y pluricultural” del Marco común europeo de referencia. Por otro lado, los instrumentos prácticos recogidos en el proyecto LEA (Language Educator Awareness) han servido asimismo de orientación para presentar los aspectos fundamentales del plurilingüismo a los aprendices de español como lengua extranjera.

Si el profesor piensa realizar todas las actividades que se proponen en la serie, podría comenzar repartiendo entre los alumnos el cuestionario de la ficha 5 para ver los conocimientos generales que tienen sobre el tema. Es importante que el profesor transmita la idea de que no se trata de una evaluación cuantitativa que va a influir en las notas, sino un instrumento que les va a servir a ellos mismos para comparar lo que sabían antes de empezar las sesiones y lo que habrán aprendido al final. Para ello, el profesor, una vez que los alumnos han realizado la última actividad que conforma la serie, repartirá de nuevo el cuestionario que aparece en la ficha 5. Les pedirá que vuelvan a completarlo, y, después, les entregará el cuestionario inicial con el fin de que puedan compararlos y constaten el aprendizaje que se ha producido.

Con respecto a los pasos de la actividad, el profesor puede realizar algunos cambios que considere oportunos con relación a su realidad de aula. Por ejemplo, si no dispone de retroproyector para el paso 1, puede hacer uso de la pizarra. En cuanto al paso 5, si no es posible tener acceso a ordenadores y conexión a Internet, el profesor puede mandar esta tarea para casa o repartir él mismo amplias informaciones para que los estudiantes seleccionen los datos que van a necesitar.

Como complemento para la tarea de presentar oralmente a los compañeros los resultados de la pequeña investigación realizada, se puede consultar la propuesta Exponer en público publicada en DidactiRed que se encuentra en:

http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores/agosto_05/22082005.htm

Para llevar esta actividad al aula no se precisa de un contexto de inmersión: la propuesta tendrá sentido tanto para extranjeros que se encuentren viviendo en un país hispanohablante como para estudiantes de español en su propio país. No obstante, la presencia en clase de estudiantes de distintas procedencias puede resultar una experiencia mucho más enriquecedora.

Esta propuesta se puede llevar a un nivel inferior con una adaptación de las actividades que se recogen.

En DidactiRed puedes encontrar otras propuestas publicadas con el objetivo de desarrollar la competencia plurilingüe. A continuación te mostramos algunas:

El enfoque plurilingüe

Comparar lenguas

Cómo facilitar la apropiación de datos gramaticales

Un mensaje, varias lenguas

 

Acceso a la Didactiteca

Acceso al buzón de Didactired

 
Subir
| DidactiRed |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1999- . Reservados todos los derechos.