Centro Virtual Cervantes

Actos culturalesNombres propios

Jacinto Verdaguer

InicioEnviar comentarios



Probablemente se deba considerar como la primera antología de poemas verdaguerianos traducidos al castellano la selección de dieciocho poemas que figura en Místicas. Poesías traducidas y originales, de Benjamín Fernández Medina, editado en Montevideo (Tip. y Enc. «Al Libro Inglés», 1895), donde ocupa más de la primera parte del libro.

Pero la primera antología propiamente dicha de Verdaguer es bastante tardía y limitada temáticamente: Florilegio de poesías religiosas (Barcelona: Eugenio Subirana, 1921). La versión, en verso, es debida a Juan Laguía Lliteras. Poco tiempo después apareció el volumen Las mejores poesías de Jacinto Verdaguer (Barcelona: Editorial Cervantes, [1925]), que ya recogía todos los registros del poeta. Las versiones pertenecen a traductores que ya han sido citados: F. Díaz Carmona, conde de Cedillo; J. M. Carulla; B. Fernández Medina; F. Badenes Dalmau y L. Guarner. En 1927, a propósito del cincuentenario de La Atlántida, apareció en Madrid el volumen, con textos bilingües catalán-castellano, En memoria y honor del gran vate catalán Mosén Jacinto Verdaguer.

Pero tratar de las antologías en castellano de Verdaguer es tratar del valenciano Lluís Guarner (1902-1986). Poeta, traductor, ensayista y profesor, Guarner, de quien ya hemos citados sus versiones de Idil·lis i cants místics; Sant Francesc y Flors del Calvari, publicó a finales de los años veinte sus primeras antologías, ya con las cuidadas traducciones castellanas que le caracterizan: Jacinto Verdaguer: sus mejores versos (Madrid: Graficas Unión, [1928]; col. «Los Poetas», 18), Jacinto Verdaguer. Poesías líricas (París: Editorial Franco-Ibero-Americana, 1929) y Antología lírica de Jacinto Verdaguer (Madrid: C.I.A.P., [1929]; «Biblioteca Cervantes/Serie Española», 48). Este último libro, que lleva un prólogo del escritor catalán Apel·les Mestres, fue reeditado, corregido y aumentado, en Barcelona en el año 1931 por la Editorial Maucci. En 1933 dio a la luz dos nuevas antologías, Poesías líricas y Poesías épicas, ambas publicadas en Madrid por Ediciones Fax, dentro de la «Biblioteca de clásicos amenos» (volúmenes XXIII y XXIV, respectivamente).

Guarner aún daría posteriormente tres nuevas crestomatías verdaguerianas: Poesías escogidas (Madrid: Editorial Hernando, S. A.), Antología poética (Madrid: Aguilar, 1944; reeditada en 1960; col. «Crisol», 87) y Jacinto Verdaguer: antología de su lírica (1865-1900) (Madrid: Espasa-Calpe, 1974).

El crítico valenciano se ocupó también de la bibliografía de las Obres completes de Verdaguer de la barcelonesa Editorial Selecta (la 5.ª edición, la última publicada, es de 1974), la más completa que existe, la cual, a pesar de sus errores y lagunas, todavía resulta de consulta imprescindible para las ediciones, traducciones y estudios verdaguerianos. Más reciente, conviene consultar también la bibliografía contenida en Jacint Verdaguer (1945-1995) (Barcelona: Generalitat de Catalunya / Institució de les Lletres Catalanes, 1995), publicada con motivo del centenario del nacimiento del poeta, aunque no está exenta de algún error y varias omisiones.


Página anterior
 

Subir
| Obra |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2003-. Reservados todos los derechos.