Centro Virtual Cervantes

Actos culturalesNombres propios

Jacinto Verdaguer

InicioEnviar comentarios



  Por Juan Miguel Ribera Llopis. Universidad Complutense de Madrid


Retrato de J. Verdaguer a la mina de plomo. Autor: Josep M. Marquès i García (1862-1963). 1880. Donación de Ramona Iglesias. Vda. de Llatas. 1967. MCHB. Museu-Casa Verdaguer Vil.la JoanaEn este tiempo de celebración, no cabe escribir que el centenario nos devuelve la presencia de Jacinto Verdaguer (1845-1902).

Ciertamente el poeta catalán accede ahora mediante el umbral electrónico del Instituto Cervantes al presente hispánico y sólo nos queda desear que, de la mano de su verso y de su prosa, se yergan en el ámbito común autores y autoras de las otras lenguas de la geografía hispana. Pero Verdaguer siempre estuvo entre nosotros: en tierra y en lengua castellanas, merced a lectores como Miguel de Unamuno, que lo elegía entre la poca poesía ochocentista por él releída, y a músicos como Ernesto Halffter, que concluyera la musicación de sus versos más atlánticos, iniciada por Manuel de Falla; en su patria catalana, mediante la lengua, la poética y el imaginario comunes contemporáneos que difícilmente
se hubieran constituido y permanecido sin su aliento y su obra. La conmemoración del Año Verdaguer que hoy nos convoca no debe sino servir para dar continuidad a su lectura.

Las páginas que siguen describen un círculo en torno a la vigencia de la voz de Jacinto Verdaguer. Entre la noticia biográfica y las autorizadas palabras académicas de cinco reconocidos verdaguerianos, se propone la relectura de su experiencia vital y de su escritura; la condensada bibliografía sólo pretende acercar a nuestras manos sus títulos a la vez que ampliar las aristas de aquellas interpretaciones, permitiéndonos ahora confesar que el ingente material crítico incentivado por su vida y obra nos ha obligado a pensar una y mil estrategias que justificasen la selección ofrecida; finalmente, la antología ordenada evidencia cuatro registros de la lengua de Verdaguer, vertidos al castellano a través de cuatro plumas que nos llevan desde las traducciones coetáneas hasta las mejor consideradas y a nuestra propia aportación. De este modo deseamos habernos instalado en el continuum que ha naturalizado la relevancia hispánica del poeta que aquí nos reúne.

Jacinto Verdaguer poetizó en Don Jaume a Sant Jeroni  (Don Jaime en San Jerónimo) al medieval rey Conquistador oteando la hermanada geografía de lengua catalana, del Rosellón a Valencia, de Mallorca a Cataluña: que la voz del poeta que asimismo mirara hacia la «Espanya naixent» (la «España naciente») y cantara «... l’Atlàntic sense mida» («... el Atlántico sin medida») navegado por Colón, teja entre todos nosotros la red de un horizonte común en su pluralidad.

 

Subir
| Jacinto Verdaguer |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2003-. Reservados todos los derechos.