| |
*.
Lauro Zavalo nos cede fragmentos del prólogo para El dinosaurio anotado. Edición crítica de «El dinosaurio» de
Augusto Monterroso, México, Alfaguara Juvenil / Universidad Autónoma
Metropolitana, Xochimilco, 2002.
1.
En orden cronológico, éstas son las antologías que han incluido «El
dinosaurio»: Antología de cuentos hispanoamericanos, Santiago de Chile, Imprenta Universitaria, 1972
(Mario Rodríguez Fernández, ed.); Zoo en cuarta dimensión, México,
Samo, 1973; El humor más negro que hay, Buenos Aires, 1973 (Rodolfo
Alonso, ed.); Bestiarios y otras jaulas, Buenos Aires,
Sudamericana, 1977 (Martha Paley de Fracescato, ed.); El libro de la
imaginación (Sección «Algunos sueños»), México, 1979 (Edmundo Valadés,
ed.); Brevísima relación (Sección «De extraños sucesos»), Santiago
de Chile, El Mosquito Editores, 1990 (Juan Armando Epple, ed.);
Antología del cuento fantástico hispanoamericano, siglo
XX, Santiago
de Chile, Imprenta Universitaria, 1990 (Óscar Hahn, ed.); Antología de
la narrativa mexicana del siglo XX, México, Fondo de Cultura
Económica, vol. 1, 1991 (Christopher Domínguez, ed.); La mano de la
hormiga. Los cuentos más breves del mundo y de las literaturas hispánicas
(contraportada), Madrid, Fugaz Ediciones / Alcalá, Ediciones de la Universidad de Alcalá de Henares, 1991 (Antonio Fernández Ferrer,
ed.); I racconti piú brevi del mondo, Roma, Edizioni Fahrenheit
451, 1993 (Gianni Toti, ed.); Breve manual para reconocer minicuentos.
México, Universidad Autónoma Metropolitana, Azcapotzalco, 1997
(Violeta Rojo, ed.); Relatos vertiginosos. Antología de cuentos mínimos,
México, Alfaguara, 2000 (Sección “El dinosaurio”) (Lauro Zavala, ed.).

2.
Éstas son las traducciones al francés y al italiano de Obras
completas (y otros cuentos), donde se incluye «El dinosaurio»: Opere complete (e altri racconti), Zanzibar,
Milán, 1992 (trad., Hado Lyria); Oeuvres complètes (et autres contes),
Editions Patiño, Genève, Suisse, 2000 (trad. Claude Couffon); Oeuvres
complètes et autres nouvelles, Editions Actes Sud, Francia, en prensa
(trad. Françoise Campo). Por otra parte, Gianni Toti también tradujo «El
dinosaurio» al italiano en su antología I racconti piú brevi del mondo,
Roma, Edizioni Fahrenheit 451, 1991: «Quando si svegliò, il dinosaurio era
ancora lì» (p. 13).

3.
A continuación señalo los principales estudios críticos acerca de «El
dinosaurio»: el primero de ellos forma parte del estudio de Will
Corral sobre las estrategias paradójicas en la escritura de Monterroso (en
el capítulo «Recorrido generativo para la lectura del texto desplazado» en
Lector, sociedad y género en Monterroso. Xalapa, Universidad
Veracruzana, 1985, pp. 88-90). El trabajo de la especialista argentina Laura Pollastri demuestra cómo este texto es mucho más de lo que parece a
primera vista gracias a su rigurosa estructura gramatical («Una casi
inexistente latitud» en Revista de Lengua y Literatura, Universidad
Nacional del Comahue, Argentina, III, 6, noviembre 1989, 65-70). El
español Antonio Fernández Ferrer ofrece muy amenos ejemplos sobre la
literatura extremadamente breve en la tradición europea e
hispanoamericana, y revela el origen de «El dinosaurio» según las
declaraciones de Juan José Arreola («La mano de la hormiga» en La mano
de la hormiga. Los cuentos más breves del mundo y de las literaturas
hispánicas. Madrid, Fugaz Ediciones / Alcalá, Ediciones de la
Universidad de Alcalá de Henares, 1990, pp. 7-13). Por otra parte, David Lagmanovich, otro experto argentino en minificción, señala las virtudes
genéricas derivadas de su economía verbal («Regreso al dinosaurio» en
Microrrelatos. Tucumán, Cuadernos de Norte y Sur, 1997, 48-52 ). Seidy
Rojas nos recuerda las estrategias de la ironía inestable, donde la
intención del autor es irrelevante pues sólo cuentan los sentidos que cada
lectura proyecta sobre el texto («El único cabo suelto es la historia»,
fragmento de «Ironía e instabilidad: Reconstruir las historias de Augusto
Monterroso» en La Colmena. Revista de la Universidad Autónoma del
Estado de México, núm. 19, 1998). Por su parte, el investigador xalapeño José Luis Martínez Morales analiza detenidamente la función
semántica y morfosintáctica de cada una de las siete palabras de «El
dinosaurio», con lo cual nos encontramos ante el estudio más sistemático y
erudito realizado hasta la fecha sobre el texto («Viaje al centro de un
dinosaurio» en Cuento y figura. La ficción en México. Tlaxcala,
Universidad Autónoma de Tlaxcala, Serie Destino Arbitrario, núm. 17, 1999,
107-120).
 |